Ugrás a tartalomhoz Lépj a menübe
 


Bábeli zűrzavar

2015.05.11

Bábeli zűrzavar

 

Most, hogy több időt töltöttem a Libériai barátommal, akit ápoltam már az amerikai angolt is megértem. Büszkén elmondhatom, már csak minden második szavam az, hogy WHAT? smiley Hahahaa

 

A vicces kis bevezető után félretéve a tréfát, én még életemben nem szégyelltem magam ennyire, hogy egyáltalán nem értem mit mond a másik, mint az elmúlt hetekben. Persze Kazu is külföldi, de ő beszél magyarul és bár mindig mondja milyen lusta vagyok, mert nem tanulom a japánt és nem tisztelem meg azzal, hogy én is az ő nyelvén beszélek, de olyan kényelmes az ember, ha van más választási alternatívája. Persze próbáltuk, hogy csak angolul vagy japánul szólt hozzám, jelzem nagyon utáltam a helyzetet.

Most kénytelen voltam segíteni és kommunikálni idegen nyelven. A problémám fő forrása az volt, hogy afrikai barátom, olyan gyorsan beszél angolul, hogy az agyam nem forog olyan tempóban. Még amit tudok sem értem meg, és annyira máshogy ejti a szavakat, hogy folyamatosan mást hallok és nagyon elfáradok, abban, hogy kitaláljam éppen mire gondol. Kértem beszéljen lassabban, ami annyira viccesre sikeredett, hogy kinevettük egymást, bár így már mindent értettem. Na jó, majdnem mindent!

Mesélte amikor Egyiptomban volt az ottani akcentussal kérdezte egy barátja: „érted nem érted” és olyan erősen és pörgősen nyomta meg az „t” betűt, ( understend or noT undersdtand), hogy amikor hallottam hangos röhögésbe fulladt a kommunikációnk. Először nem is gondoltam ekkora különbség van a British angol és az Amerikai angol között, meg egyébként is van akcentusa minden embernek, de most így élesben megtapasztalni egészen más érzés. Még keményebben kell tanulnom az angolt és a japánt is.

 

Japánban például nincs külön L vagy R betű, mikor melyiket ejtik, amihez éppen kedvük van, ha angolul beszélnek. Ez a másik véglet, amikor nem értem mit akar mondani angolul. Pl Rain Lain Eső. A harmadik a szleng és a rövidítés. Mint a libériai angolnál a ’Yes na és a bb ( baby). Talán idővel ezeket is meg lehet szokni és elsajátítani. Azt hittem van libériában saját nyelv, de mondta Jerome, hogy amerikai gyarmat volt, így mindenki libériai amerikai angolt beszél.

-Megnézte az angol füzetem és kinevetett. Azt mondta én kínaiul írok. Tökre begurultam, nem ez normális ABC betű! Erre megállapította, ez csúnya, ezt nem lehet elolvasni. Na bumm! - Most már legalább azt is tudom, az írott betűk formája között is van különbség, különböző országok között.

Itt Laoszban amúgy is annyi nyelv van: angol, francia, lao, thai, japán, német, koreai, stb. , hogy amikor először mentem Jóga órára és meghallottam a Jóga tanáromat magyarul beszélni elsírtam magam és alig tudtam megszólalni a saját anyanyelvemen.

 

Egyrészt volt bennem egy stressz, mert akivel mentem a koreai barátnőm mondta talán magyar a Mónika. Féltem, beleélem magam és csalódás lesz a vége. Így jól bemutatkoztam az első jóga órán, ahol csak japánok voltak. Én vagyok a sírós magyar lány Európából, Magyarországról. Most mit csináljak, úgy elérzékenyültem! Már nem is tudom mikor beszéltem személyesen magyarral, másrészt engem mindig orosznak néznek, és azt hiszik Magyarország az Oroszország része. Nem győzök magyarázkodni.

 

Múltkor jól beégtem a boltban. Kérdeztem angolul, mikor jár le a szavatossága a tejnek, erre elszalad az eladó. Itt nem beszélnek angolul, szinte menekülnek. Ideges lettem erre egy szépet káromkodtam magyarul.. Gondolván úgy sem érti a kutya sem. Erre pont megszólalt egy idősebb korú hölgy magyarul mellettem. Szép kis bemutatkozás volt Bravó Rékuska!

Egy másik nyelvvel kapcsolatos aggályom is megosztom veletek. Kazu kérdezte a Vízumát meg lehet e hosszabbítani Magyarországon. Ciki nem ciki nem jutott eszembe magyarul az Intézmény neve. Ő külföldi létére jobban tudta magyarul hogy van az a szó, mint én. Itt a gond már nem kevés! Elfelejtek magyarul? smiley Azt mondta kicsi a memória! Lehet venni kéne egy külső Winchestert? cheeky Vagy már öregszem? cheeky

 

De, hogy valami jó hírrel is szolgáljak a téma kapcsán, Naomi már beszél japánul, magyarul, emellett tanulja az angolt, és már a lao és thai nyelvet is kezdi elsajátítani. Olyan, mint egy szivacs! Csak úgy szívja magába a tudást! Helyzetelőnnyel indul az életben, mert megtapasztalta milyen sokféle nyelv létezik a földön és hallja, gyakorolja! Nem ráerőltetem, hanem saját önszántából gyakorolja és tanulja azt, és ez a nem mindegy!

Egyébként azt vettem észre, az az ember, aki talpraesett mindig feltalálja magát! Persze a nyelvismeret, nyelvhasználat nagyon fontos, de emellett az emberek, ha odafigyelnek egymásra, megérzik, megértik mit akar a másik. Egymás szemébe néznek és gondolatokkal kommunikálnak.

 

Hála Istennek ezt még Bábel sem tudta összekutyulni! - Ha valaha létezett is ősi közös kommunikáció az telepatikus módon működhetett. Az emberek szuper érzékenyek lehettek és érzésekkel, gondolatokkal kommunikáltak, de erről már egy másik cikkemben olvashattál! A címe: Az érzők! Ajánlom figyelmedbe.

Persze vannak dialektusok és nyelvek országok közötti akcentusbeli differenciák, így nem is csoda ha a libériai amerikai angolt néha nem értem. Nem kell ahhoz Laoszig menni,hogy ne értsem mit mondd a másik!

Sosem felejtem el a szlovákiai magyar szobatársam üzenetét: „A Kulcs a kalincson! „ – ezek után ember legyen a talpán, aki minden egyes akcentust, szlenget, rövidítést azonnal felismer és ért! Le a kalappal előtte! Ahány ház annyi szokás, ( ez néha sz*pás) ! - így van ez a nyelvnél is!  Tanulni, tanulni és tanulni csak ennyit tudok javasolni! Mert nyelvismeret nélkül tényleg szívás, főleg ha nagy slamasztikába kerülsz, mert a magyar az nem világnyelv! Bár tőlem sokszor megkérdezik a kis falumban és japánban beszélnek magyarul? -Persze minden második ember. Kazu meg a föld alatti gödrön keresztül érkezett a kis fehér Suzukijával Magyarországra, amit egy éjszaka alatt ásott! cheeky smiley

 

Hozzászólások

Hozzászólás megtekintése

Hozzászólások megtekintése

Nincs új bejegyzés.